Showing posts with label fashion. Show all posts
Showing posts with label fashion. Show all posts

Monday, December 24, 2012

A REAL UN REAL AGE at SHIBUYA PARCO MUSEUM






Possibly the biggest Japanese fashion talent after the generation of Miyake, Kawakubo, and Yamamoto; I am so in love with the creation by Kunihiko Morinaga of ANREALAGE.
Designers in Tokyo (or designers anywhere else in this matter) in the midst of identity crisis due to the vast globalization, it is hard to find designers that embody the sense of Tokyo. Nevertheless, ANREALAGE uniquely resembles Tokyo. You can smell the fun-ness, craziness, real-ness, fantasy/fake-ness and attention-to-detail sensibilities, all from their clothes.

Visually fun and although conceptually strong, ideas are easy to understand from a glance. Art-like pieces and yet completely wearable. I hope to own a piece, one day, very soon.

You can find more images of the exhibition on superfuture blog.



「東京もロンドンもあんま変わんないよ」と言いながら、この数ヶ月、過ごしてきたのだけれど、それはロンドンでの生活やら、生き方やら、感性をそのまま使っていただけで、もっと「東京っぽさ」を探すべきなのかもなとようやく気付きつつあります。

渋谷パルコ、パルコミュージアムでのファッションブランド、ANREALAGEの『A REAL UN REAL AGE』展がかなり面白かったです。刊行される本も素敵で、クリスマスプレゼントはこれがいいなー(誰か・・・!)。

このデザイナーも典型的なる根性ある"東京的デザイナー"である。その理由は、『ファッション好き+コム・デ・ギャルソン凄い+ストリート+カワイイ+オスマシ+女の子好き+カッコいいデザイナーになりたい=東京リ-ミックス』という公式が読めしかも、教養も躾も他のそれなりの輩よりは数段、優れている。所謂、考えることが好きなデザイナーでもある。  
平川武治
展示の壁にあった、上記の平川武治さんの言葉が、そのまま私が個人的にANREALAGEに惹かれる理由だったり、東京に惹かれる理由だったりする気がします。「ミーハー」で「面白いことだいすき」で「今っぽい」のに、「頭もいい」みたいな。

パルコでの展示は12月25日(明日!)までですが、もしクリスマスなんもすることないぜ!という方がいましたら、オススメです。

あとどうでもいいのだけれど、展示を見ながら、自分が昔から、東京タワーが大好きな理由は、もしかしたら、「赤い」からという単純な理由かもしれないなと。エッフェル塔みたいな色だったら、東京の街では目立たないから。スカイツリーも、あんなドバイに10個は建っていそうな外観じゃなくて、色だけでも、ど派手なブルーとかだったら惹かれていたのかも。

Friday, December 21, 2012

Megan on VARSITY London



VARSITY London's editor Megan Wray Schertler talks about concepts behind the magazine.
This lovely short film is by Ian Giles.

Of course you can still read the issue on VARSITY website.
As well as read my last blog post here.

Friday, October 12, 2012

VARSITY London is Live!

I've assisted a project VARSITY London by Megan Wray Schertler (editor) and JT Yean (designer).
It's a magazine that catalogues almost all MA fashion graduates of 2012 from CSM, RCA, and LCF.
It is aiming to be an annual magazine, allowing audience to compare the talents from different schools and different years.

Currently VARSITY London is available online.
From the site you can also download PDF (for non-Flash supported devices), and on Issuu (for slower internet connections).

Here is how the site looks like:

Some sample spreads:












Wanna see more? Of course you do! Please visit VARSITY London website to view the full magazine.

VARSITY London is also throwing a launch party on SimmonS in Kings Cross on Thrusday 18th October 2012. Please RSVP tovarsitylondon@gmail.com!


VARSITY Londonの制作に携わりました。
いわゆる、季刊のコレクション雑誌の学生版。学制版とはいえ、ご存知の通り、ロンドンのファッション大学のレベルは高く、学生とは思えないような作品ばかりなので、見応えはたっぷり。年刊雑誌としてやっていく予定なので、今後、各年や各大学ごとの個性がもっと比べられるようになると、アーカイブとしても重要度を増すはず。ポテンシャルがあるアイデアなので、是非この先も上手く行ってほしいところ。

今年度に関しては、2012年卒のエディターとデザイナー3人が作った、2012年卒のファッションデザイナーを特集した雑誌、となっております。

是非サイトの方で内容をチェックしてみてください。 varsitylondon.co.uk

Tuesday, March 27, 2012

Comme des Garçons's Soul and Spirit

The new Aoyama shop will be the purest incarnination of Comme des Garçons's soul and spirit
says the invite for new Comme des Garçons Aoyama store.


Comme des Garçons is probably the rare and only exception of brand that I can think of, whom feel right to talk about "soul" and "spirit".
There are few talented fashion designers around the world who make beautiful beautiful clothes, but Comme des Garçons seems to be more than that. My attitude towards fashion would have been different if I haven't known this brand. And I believe I'm not the only one who thinks like that.

Perhaps words like soul and spirit may also suit Lee Alexander McQueen. But then again, as beautiful as their recent collections are, I don't know whether his brand still suits those words.


世界には、天才的なファッションデザイナーが幾人かいるけれど、「魂」と「精神」という言葉が似合うブランドは、ギャルソン以外にない気がする。
そもそも、普通のブランドは、「魂」と「精神」なんてさらりと言えないよね。
アレクサンダー・マクイーンからも魂や精神みたいなものは感じるかもな、と思ったけれど、彼自身はそうでも、彼のブランドは、魂や精神とはちょっと違う気がする。

私は、ギャルソンと出会ってなかったら、ファッションに対して全く違う価値観を持っていたと思う。ギャルソンに対して、そういう風に思っているひとは、世の中にきっとたくさんいる。



「すぐ着られる簡単な服で満足している人が増えています。他の人と同じ服を着て、そのことに何の疑問も抱かない。服装のことだけではありません。最近の人は強いもの、格好いいもの、新しいものはなくても、今をなんとなく過ごせればいい、と。情熱や興奮、怒り、現状を打ち破ろうという意欲が弱まってきている。そんな風潮に危惧を感じています」 

「ファッションの分野に限らず本当に個性を表現している人は、人とは違うものを着たり、違うように着こなしたりしているものです。そんな人は、トップモード(流行の最先端)の服でなくても、Tシャツ姿でも『この人は何か持っているな』という雰囲気を醸し出しています。本人の中身が新しければ、着ているものも新しく見える。ファッションとは、それを着ている人の中身も含めたものなのです。最近はグループのタレントが多くなって、みんな同じような服を着て、歌って踊っています。私には不思議です」 

「ファッションは非常に感覚的なものなので軽く見られがちですが、実は人間に必要な力を持っています。理屈やデータではなくて、何か大事なことを伝えて感じてもらう。アートとも違って、人が身につけることで深い理解が生まれます。軽薄とみられがちな部分も含めて私はファッションが好きです。ファッションはたった今、この瞬間だけのもので、それを今着たいと思うから、ファッションなのです。はかないもの、泡のようなもの。そんな刹那(せつな)的なものだからこそ、今とても大切なことを伝えることができるのです」

朝日新聞 川久保玲さんロングインタビューより

Wednesday, March 7, 2012

Dark Matter Fashion Shoot

This post will contain a lot of photos of myself, but I promise it goes beyond 'look at me' or am I good-looking/bad-looking kind of thing.

A collaboration between photographs shot by Cynthia Kodi Chen Barbachano and a dress designed by JT Yean. The dress piece is titled Dark Matter (this was first official use of Yava font) and was inspired by dark matter and oddities. I also bought this dress off JT last year and I love it.

We did a little experiment after the shoot. Each of us selected and edited five photos. This way, you can see we all had different favorites (for instance my five choices didn't overlap with neither JT nor Cynthia's) and we all pulled out different elements when editing the photos. It's an interesting comparison, highlighting our individual preferences and perceptions.

One photoshoot. Three graphic designers. Three perceptions.





JT's select (a fashion designer's point of view)







Cynthia's select (a photographer's point of view)





My select (A model's point of view)







Funny how JT's images have grey color-tones, Cynthia's have very light color-tones, and mine have very dark ones. Also, other two chose action shots, but I liked to stick to the images that did justice to the interesting material of the dress, a part from the last one.

You can also find out more about the dress on JT's website.


The photoshoot was also assisted by Nathan Jihiri. Thanks Nathan x

Wednesday, February 29, 2012

Yava for Discord Vintage

My font Yava has been used for the logo of an Australian vintage store Discord Vintage!



It's very nice of them to let me know about it, because this definitely got me excited! I know it's quite a hard typeface to use onscreen but they understood its limitations and I'm very happy with how they used Yava!
People using your font is quite a surprising experience. I'm happy and also secretly relieved to see something lovely coming out.
I'm especially liking their title for their Tumblr site.


Thank you Tee and Kym for featuring me on your newsletter and Tumblr too.
You can visit their Etsy site here for their lovely vintage clothes.

And you can download my Yava font for free from Da Font website. Number of downloads are 7000 and still counting....

Saturday, February 4, 2012

Dress Black (And Pockets)

“Black is modest and arrogant at the same time. Black is lazy and easy – but mysterious. But above all black says this: I don’t bother you – don’t bother me.”
 – Yohji Yamamoto


I discovered that when I'm traveling, if I simply only bring black clothes, coordinating clothes becomes a piece of cake even with a very limited wardrobe. Since then, I just bring black clothes along whenever I'm traveling. That really made my life easier.

Apparently there is a guy working in Norman Foster's office who loves red and wears red from top to toe everyday. Since architects tend to wear black most of the time, he attracts everyone's attention in any group photos. This is a story I heard from an utterly fashionable Scottish architect, so it better be true.


旅行に行く際、持っていく服を全部黒にすれば、コーディネートに困らなくて済むということを発見して以来、基本的に旅行の際はすべて黒。

ノーマン・フォスターという建築家の事務所に、赤が大好きで、いつも全身赤を着ている人が働いているらしい。建築家は黒を着る人が多いから、事務所で集合写真を撮ると、ひとり目立ちまくるらしい。



“When did women begin to put their hands in their pockets? Did it start with Marlene Dietrich? We can be sure, at least, that it started after women began wearing men's clothes, and also that in the current age that masculine pose is fully accepted, considered just another fashion. Nevertheless, I find I still like to attach pockets.”
– Yohji Yamamoto My Dear Bomb


My mother always told me not to put my hands or things into coat pockets. "Otherwise the pockets get this weird shapes and won't look neat, look at your father's coats" said she. I ignore what my mother has taught me and usually put things into my pockets to free my hands. The convenience of walking bag-free wins always.


母は、コートのポケットに物や手を入れると、コートのポケットの形が変になるからやめたほうがいいよ、とよく注意していた。でも私は、バック持たずに、手ぶらで歩くのが好きだから、ポケットにはいろいろ入れちゃう。

Friday, December 2, 2011

BIG IN JAPAN

I cannot believe, I'm flying back to Japan in a week and a bit.
Thus I'm listening to Big in Japan by Martin Solveig. I don't think neither the music nor its music video are particularly well-made, as music sounds too much like Hello song and the video doesn't go beyond cool and exotic portrait of Tokyo. 'Big in Japan' typically means Western celebrities who are only famous in Japan (and this surprising phenomena happens quite a lot). This song does have Tokyo-like feel to it, including how if you listen to it for too many times it becomes quite annoying. Anyway, this song is setting my mood for Japan, that's for sure.

こっちのラヂオでよくかかっている、Martin Solveigのビッグ・イン・ジャパンという曲。「ビッグ・イン・ジャパン」とは元々「日本でだけ有名な欧米人」という意味。






I was reading My Dear Bomb by Yohji Yamamoto, and came across this quote:
I completed the course and began working at my mother's dressmaking shop. Elegant madams would come into the shop with magazine clippings, asking us to make them the outfits they saw there. Hourglass figures they had not, but I diligently took their measurements as I grumbled silently to myself about the impossibility of reproducing the magazine look. I hated it. Intensifying my annoyance was the fact that the shop was in the Kabukicho area of Shinjuku, a place overflowing with women whose job was to titillate male customers. They had shaped my image of womanhood since childhood, and I was therefore determined to at all costs avoid creating the cute, doll-like women that some men adore.
Mind you, mainstream Japanese fashion is all about 'the cute, doll-like women that some men adore' but obviously not all girls agree to dress up in such style. And yes, that's probably one of the reasons why I love his work too.

I became more fan of Yohji's work during my last visit in Japan. The reason being includes small things like an amazing customer service that Yohji's stores had. I visited one of his stores twice and my second visit happened few weeks after my first visit. But the women remembered me and remembered exactly what I've tried on at the first time (the exact product and the size). Customer services in Japan tend to get extreme, where shop assistants follow you everywhere and persist on helping you, but the subtlety at Yohji's store was a way more touching.


山本耀司さんが、「男の人に好かれる可愛い女だけは絶対に作らないと決めた」と言っていて、なるほどねーだから彼の服が好きなんだろうなあと思った。
「好きだなあ」と思っていたアーティストやデザイナーの思想を知って、それが自分の思想と完璧に一致した瞬間というのは、なんだか自分自身の意味が通ったみたいに嬉しい。

前回の日本滞在中に、渋谷パルコのY'sに2回行ったのだけれど、2回目に行った時に、十数日間が空いていたにも関わらず、店員さんが自分を覚えていてくれたのが嬉しかった。顔を覚えていてくれただけではなくて、私が初回に試着した服とそのサイズまで覚えていてくれて、驚いた。日本の接客は過剰になりがちだけれど、こういう謙虚な接客にこそ、日本人の良さを感じる。デパートの店員まで、ちゃんと教育が行き渡っているきめ細かさ。


Friday, November 18, 2011

On Repeat

On repeat: Duran Duran's Girl Panic!



Starring... Cindy Crawford, Naomi Campbell, Helena Christensen, Eva Herzigova, and Yasmin Le Bon. Supermodels from 90s altogether. Can't get more fabulous than this.

Directed by world famous Swedish video director, Jonas Akerlund. Nuff said.

Luxurious hotel, groupie girls sleeping, champagne and cocktails... Rockstar cliches, but because supermodels are acting as members of Duran Duran, it gets quite interesting.
Naomi's acting can be questionable but others are quite good. Though, at the beginning of the video, where Naomi wears Dolce & Gabbana bodysuit, furry jacket by Mugler, and Christian Louboutin splash shoes is ohhh-my-gosh. Insanely fit look that is.


デュラン・デュランのガールパニック!のPVに釘付け。90年代を代表するスーパーモデルが勢揃い。
監督はスウェーデン人のヨナス・アカールンド。Lady Gaga、マドンナ、リアーナ、クリスティーナ・アギレラ、Maroon 5、ブリトニー、U2、ローリングストーンズなどなど、有名作品は数多い、超売れっ子監督。面白いストーリー構成と、記憶に残る強いヴィジュアルで、個人的にも好きな作品の多い監督。
でも、今回のデュラン・デュランにはやられた。映像が美しいし、モデルがバンドのメンバーを演じるアイディアも素直に面白い!
出て来る洋服も、ミュグレー、ドルガバ、クリスチャン・ルブタン、ロベルト・カヴァリ、ジャイルズ、エドワード・セックストン、ラルフローレンなどなど。こういうブランドの服って、こういう美しいひとのためにあるんだなあと実感する。あー美しい。


There's definitely something about Akerlund's music videos. Striking visuals, interesting story lines, countless collaboration with past and current superstars...








Wednesday, October 19, 2011

Binary Earrings by Ayako Kanari

I recently bought these lovely earrings by Ayako Kanari.
These earrings are from her final degree show collection. The original ones were in gold, but I've requested her to make silver versions!

The meaning behind this piece is:

As far as written languages go, mathematics is one of the most universal ones that exists. Within mathematical language one of the most interesting subsets is binary code, which just as the number one thousand consits of only ones and zeroes. The Binary Earrings combine my fascination with language and my exploration of the figure one thousand on this exact plane, by showing that there is an alternative way to expressing 1000 which still uses only ones and zeroes.

That description sounds so poetic and I love the elegant interpretation of binary code, which we often associate with computing and geeky kinds. I like the way not only I love the design of the piece, but also it has an association with my interests in computing in its meaning.

All photos by Ayako Kanari... of me and my earrings!

You can buy her Binary Earrings Silver here.
You can browse and shop her other jewellery at Ayako's Boticca page.

最近買った、ジュエリーデザイナーのアヤコちゃんデザインのピアスを毎日してる。意外と大きいので割と目立つけれど、シンプルだから服を選ばないので重宝。彼女の卒業コレクションの作品はゴールドなのだけれど、私がお願いしたのはシルバー。
綺麗でエレガントだけれど、とげとげしているから可愛すぎず、ちょっとエッジー。そんなデザイン自体も自分らしくて気に入っているのだけれど、この「バイナリーコード」をモチーフにした作品の意味も自分にぴったりで、ダブルでお気に入り。
周りの評判も良く、褒めてもらえて嬉しい!「友達のデザイナーが作ったんだよ」と自慢にもなるし、特別なものだから、更に大切にしたくなるし。

このバイナリーのピアス(シルバー)は こちらから買えます
その他、アヤコちゃんのジュエリーの作品はBoticcaのウェブサイトにて見れます。

Sunday, June 26, 2011

The Fashion Industry

Fine Art industry work very different from Design industry. Fine Art industry has sets of special rules. It's like a game. A bit like a sport. Design is more commercial, so it's less rule-driven industry but is a lot of the times business-driven. In any case, the strangest industry to me is the one of Fashion. They all follow the same schedule; there're deadlines 6 times a year. It's quite incredible how designers can remain to be creative in such tight routine of timelines and under so much pressure. I also think such formation of the industry is not suited for every designer.

Few weeks ago, I went to Mary Katrantzou's talk at ICA. She was a very enthusiastic, very lovely and happy woman who laughed a lot. Take Marc Jacobs, take Paul Smith, there are actually so many very cheerful happy famous designers in fashion industry. I wonder why all those fashion kids on the street (ones queuing for sample sale for example) usually look so bitchy.
Mary Katrantzou's AW11 collection was absolutely gorgeous by the way.
Photos from Style.com


アート業界とデザイン業界というのは、まったくもって異なっている。アート業界には、様々なルールがあって、少しゲームやスポーツみたい。デザイン業界は逆に、ビジネスに操られている部分があると思う。なににせよ、一番おかしな業界はファッション業界。年6回の決まった締め切りがあって、業界が一緒に動く。そんなタイトなスケジュールやプレッシャーの中、クリエイティブで居続けるデザイナーはすごいと思うけれど、そのような業界の在り方がすべてのデザイナーに向いている訳ではないとも思う。